Греческая тема - главная для меня.
Конечно, потому что я грек. Но прежде всего потому
что в сфере исследования истории греков
дореволюционной России и СССР я надеюсь сделать
то, что должны были сделать лучше
историки-профессионалы. Судя по всему, у них руки
так и не дойдут до этих тем. Греческой
темой я начал заниматься в Вологде. В 1977 году я
приступил к сбору материала по истории своего
народа. Причина была проста. После окончания
университета я стал осознавать, что уже никогда
не вернусь на свою малую родину. Это грустное
открытие и заставило меня чем-то компенсировать
такую потерю. Сбор материала по истории греков
Приазовья и стал мощным компенсирующим фактором.
Когда материал стал стремительно
накапливаться, а потом и преодолел
"критическую" массу, мне стало ясно, что он
должен стать достоянием и других членов общества
- по крайней мере, моих соплеменников. Так
родилась идея издания книги.
Все попытки напечатать ее в СССР не
увенчались успехом. В 1986 году, пытаясь получить
общественную поддержку в родном селе, я объявил о
"лекции" на тему "Переселение греков из
Крыма в Россию" в сельском клубе. Когда он
заполнился до отказа моими односельчанами
(такого нашествия наш старый клуб давно не
помнил), неожиданно возник представитель местной
власти ( с ним все заранее было согласовано) и
объявил, что лекция не может состоятся поскольку
позвонили из районного КГБ и выразили
недоумение: какое еще переселение?
Первая публикация по теме книги все
же состоялась в Донецке, в газете "Комсомолец
Донбасса". В трех номерах были помещены
сокращенные варианты трех книжных глав. В 1990 г. я
повез рукопись в Грецию, в надежде
заинтересовать "настоящих" греков. Переходя
из одного понтийского общества в другое, я
оказался в кабинете зубного врача Адама
Пападопуло на улице Эгнатия в Салониках. Адам был
вице-президентом очередного общества,
занимавшегося изучением истории понтийских
греков. Я рассказал ему о своей работе, показал
папку с рукописью. Адам обрадовался и говорит:
"Мы тоже занимаемся похожей темой. Вот недавно
издали книгу". Он снял с полки книжечку второго
формата. Я открыл красиво изданную в
издательстве "Геродот" книгу - она
называлась "Греки Крыма" и на первой же
странице вижу свою фамилию и мое предисловие к
книге, которого я не писал! "Прологос Иван
Джуха" - значилось после фамилии составителя
сборника и названия.
"Так это я!" - говорю я Адаму,
попеременно тыкая то в свою фамилию, то в вою
грудь.
Так я познакомился с двумя
интересными людьми - зубным врачом Адамом и
профессоров Салоникского университета Костасом
Фотиадисом.
После этого я в течение двух лет
приезжал на заработки в Грецию на период отпуска.
На греческих стройках я и заработал необходимую
сумму на издание книги. Многие обещали помощь, но,
как обычно, друзей многие не бывает. В книге
указаны их имена. Но не все.
Когда уже, казалось, все деньги были
уплачены, из типографии сообщили, что необходимо
еще четыреста тысяч (порядка тысячи долларов).
Сроку дали неделю. Время было веселое апрель 93-го,
инфляция галопом шла по восточным европам. Уже и
шубу, которую я привез жене, продали, денег у меня
не было. И тогда в качестве последнего шанса я
обратился к Геннадию Куницыну, директору
"Вагрона" - вологодского ликеро-водочного
завода. Мы были хорошо знакомы. Геннадий
Николаевич выслушал меня и сказал: "Денег у
меня нет, но я тебе дам водки. Ты ее продай и
заработай на книгу". Я так и сделал. Я понимаю,
что вологодские патриоты проклянут и меня и
Куницына за то, что спаиванием русского народа я
издал книгу о греках, но истина дороже. Да так оно
было.
Первый экземпляр по праву
принадлежал моему спасителю. Я принес ему книгу и
на просьбу подписать ее, после недолгой паузы
вывел: "Спасибо фирме "Вагрон" за то, что
она есть. Пока есть что пить, будет что читать".
У этой истории есть продолжение, но
об этом позже.
Книги:
|
|
"Одиссея
мариупольских
греков" |
"М Е Л Ь Н
И Ц А" |
|